东南形胜,三吴都会,钱塘自古繁华。全文作者翻译赏析
东南形胜,三吴都会,钱塘自古繁华。
[译文]地处东南,位置优越,湖山优美的地方,三吴的都会,钱塘自古以来十分繁华。
[出典]柳永《望海潮》
注:
1、《望海潮》柳永
东南形胜,三吴都会,钱塘自古繁华。烟柳画桥,风帘翠幕,参差十万人家。云树绕堤沙,怒涛卷霜雪,天堑(qiàn)无涯。市列珠玑,户盈罗绮,竞豪奢。
重湖叠巘(yǎn)清嘉,有三秋桂子,十里荷花。羌(qiāng)管弄晴,菱歌泛夜,嬉嬉钓叟(sǒu)莲娃。千骑拥高牙,乘醉听箫鼓,吟赏烟霞。异日图将好景,归去凤池夸。
2、【注释】
⑴行胜-地理形势特别好的地方。
⑵三吴-今江苏省南部、浙江省北部和东部一带。这里古代是吴郡、吴兴郡和会稽郡,都曾经属于吴国。都会-人口和货物集中的大城市。
⑶钱塘-今浙江省杭州市,唐宋时已经是一座著名的大城市。
⑷烟柳-雾气罩着的柳树。这句写美丽的景色。
⑸风帘-挡风的帘子。幕-帐幕。这句写富贵人家的陈设。
⑹参差(cēncī)-高下、大小不齐的样子。(形容房屋的外形)。
⑺云树-树木茂密如云。
⑻怒涛-每年阴历八月钱塘江有特大的潮汛。这句说;又急又高的潮头冲过来,浪花像霜雪在滚动。
⑼天堑(欠qiàn)-险要的江河。这里指的是钱塘江。涯(牙yá)-边际。
⑽玑(机jī)-珠子。这句说:市场上陈列的商品尽是珍珠宝货。
⑾绮(起qǐ)-彩色的丝绸。这句说-大户人家穿的都是绫罗绸缎。
⑿竞豪奢-比赛豪华,赌阔气。
⒀重(虫chóng)湖-西湖分里湖和外湖两区。叠巘(演yǎn)-层层叠叠的山峰。
⒁三秋-阴历九月。桂子-桂花
⒂。羌(枪qiāng)管-笛子。相传笛子是羌(我国古代西北方的一个民族)地出产的。弄-吹奏。这句说景色晴和的时候处处演奏着音乐。
⒃泛-漂浮。这句说:采菱夜归的船上一片歌声
⒄。嬉嬉-游玩得很快乐的样子。钓叟-钓鱼的老翁。莲娃-采莲的姑娘。
⒅千骑(计jì)-大批的马队。高牙-大官僚的仪仗旗帜。高牙:原指军前大旗,因旗杆以象牙为饰而得名。词中代指高官孙何。这句写大官僚游湖时前呼后拥的排场。
⒆吟赏烟霞。这句说:一面欣赏自然美景,一面做诗。
⒇异日图将好景。这句说:日后把这番美景画出来。
(21)风池-凤凰池,古代宰相衙门所在地,这里借指朝廷。
3、译文1:
杭州地处东南方,地理形势优越,三吴的都会,钱塘(特指杭州)自古以来十分繁华。如烟的柳树、彩绘的桥梁,挡风的帘子、翠绿的帐幕,房屋高高低低,楼阁、房屋高低不齐,约有十万人家。
茂密如云的林木环绕着沙堤,浪涛汹涌像卷起来的白色霜雪,钱塘江绵延无边。市场上陈列着珠玉珍宝,家庭里充满着绫罗绸缎,争讲奢华。
白堤两侧的里湖、外湖与远近重叠的山峰非常清秀美丽,有秋天的桂子,十里的荷花。悠扬的羌笛声在晴空中飘荡,采菱的歌曲在夜间想起,钓鱼的老翁、采莲的姑娘都嬉笑颜开。千名骑兵簇拥着长官,乘醉听吹箫击鼓,观赏、吟唱美丽的自然风光。他日画上美好景致,回京升官时向人们夸耀。
译文2:
地处东南,位置优越,湖山优美的地方,三吴的都会,钱塘自古以来十分繁华。如烟的柳树、彩绘的桥梁,挡风的帘子、翠绿的帐幕,房屋高高低低,许多人家在此安居乐业。高耸入云的大树环绕着沙堤,怒涛卷起霜雪一样白的浪花,天然的江河绵延无边。市场上陈列着珠玉珍宝,家庭里充满着绫罗绸缎,争讲奢华。
里湖、外湖与重重叠叠的山岭非常清秀美丽。有秋天的桂子,十里的荷花。晴天欢快地奏乐,夜晚划船采菱唱歌,钓鱼的老翁、采莲的姑娘都嬉笑颜开。千名骑兵簇拥着长官。乘醉听吹箫击鼓,观赏、吟唱烟霞风光。他日画上美好景致,回京时向人们夸耀。
4、柳永虽然戏称自己是“奉旨填词柳三变”,但内心还是非常渴望谋个一官半职。为了改变不顺利的仕途,据说柳永还专门写了首词走了次后门。
当时,柳永正在杭州,两浙转运史孙何是他的布衣之交,柳永希望得到孙何的栽培,便精心构思,根据杭州这座江南名城的繁华景象和秀美风光,创作了这首《望海潮》,然后拜托杭州名妓楚楚到孙府伴宴时,唱给孙何听。果然,孙何在中秋夜听到楚楚唱的这首《望海潮》后,立即派人将柳永接到了孙府。
可惜的是孙何还没来得及提拔柳永,就突然去世了。柳永自然又是一番郁闷,可这首《望海潮》气象辽阔、声律优美,江南胜景经柳永的妙笔点染,更是美不胜收,迅速红遍大江南北,成了家喻户晓、众口传唱的名作。据说金主完颜亮读到这首词后,对杭州天然秀丽的景色垂涎三尺,这才有了日后率大军南下,扬鞭渡江侵略大宋的举动。
柳永生平事迹见青春都一饷。忍把浮名,换了浅斟低唱。