心经感应网

《唐太宗论止盗》原文及翻译

发布时间:2022-10-16 09:14:29作者:心经感应网
《唐太宗论止盗》原文及翻译 《唐太宗论止盗》原文及翻译

  选自司马光《资治通鉴》

  原文:

  上与群臣论止盗。

或请重法以禁之。上哂之曰:“民之所以为盗者,由赋繁役重,官吏贪求,饥寒切身,故不暇顾廉耻耳。朕当去奢省费,轻徭薄赋,选用廉吏,使民衣食有余,则自不为盗,安用重法邪?”自是数年之后,海内升平,路不拾遗,外户不闭,商旅野宿焉。

  上又尝谓侍臣曰:“君依于国,国依于民。刻民以奉君,犹割肉以充腹,腹饱而身毙,君富而国亡。故人君之患,不自外来,常由身出。夫欲盛则费广,费广则赋重,赋重则民愁,民愁则国危,国危则君丧矣。朕常以此思之,故不敢纵欲也。”

  译文:

  (唐太宗)皇上与群臣议论怎样禁止盗贼。有人请求使用严厉的刑法来制止。皇上微笑着对那官员说:“老百姓之所以去做盗贼,是由于赋税太多,劳役、兵役太重,官吏们又贪得无厌,老百姓吃不饱,穿不暖,这是切身于实际的问题,所以也就顾不得廉耻了。我应该不奢侈,节省开支,减轻徭役,少收赋税,选用廉洁的官吏,使老百姓穿的吃的都有富余,那么他们自然就不会去做盗贼了,何必要用严厉的刑法呢!”从这以后,过了几年,天下太平,没有人把别人掉在路上的东西拾了据为己有,大门可以不关,商人和旅客可以露宿。

  (唐太宗)皇上曾对身边的大臣说:“君主依靠国家,国家依靠民众。依靠剥削民众来奉养君主,如同割下身上的肉来充腹,腹饱而身死,君主富裕国家就灭亡。所以,君主的忧患,不是来自外面,而是常在自身。欲望兴盛,费用就会增大;费用增大,赋役就会繁重;赋役繁重,民众就会愁苦;民众愁苦,国家就会危急;国家危急,君主就会丧失政权。朕常常思考这些,所以就不敢放纵自己的欲望了。”

  注释:

  [上]皇上,这里指唐太宗

  [徭]古时统治者强制人民承担无偿劳动

  [升平]太平

  [不暇]顾不上

  [论]讨论

  [或]有人

  [重法]严厉的刑法

  [禁]制止

  [哂(shěn)]微笑,此处含有微讽之意。

  [耳]通“而”,而已

  [贪求]贪得无厌

  [去]去掉,避免

  [奢]奢侈

  [选用]选拔和任用

  [廉吏]廉洁的官吏

  [安]何必

  [是]这

  [外户]这句是使动用法句式:使门向外开。也就是不闭门的意思。

  [商旅]商人和旅客

  [野宿]在郊外露宿。

  [自是]从此,从此以后。

相关文章

猜你喜欢

  • 心经全文

  • 心经入门

  • 心经译文

版权所有:心经感应网